Characters remaining: 500/500
Translation

dạn dĩ

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "dạn dĩ" se traduit souvent par "hardi" ou "audacieux" en français. Il décrit une personne qui n'a pas peur, qui est courageuse et qui fait preuve d'assurance dans ses actions et ses paroles.

Explication simple

"Dạn dĩ" est utilisé pour décrire quelqu'un qui est à l'aise dans des situations sociales ou qui n'hésite pas à s'exprimer, même dans des contextes difficiles. Cela peut aussi signifier que cette personne prend des risques sans crainte.

Instructions d'utilisation
  • Utilisez "dạn dĩ" pour parler de quelqu'un qui a confiance en lui, qui n'hésite pas à prendre la parole ou à agir dans une situation qui pourrait intimider d'autres personnes.
  • Par exemple, on peut dire que quelqu'un est "dạn dĩ" lorsqu'il prend la parole lors d'une réunion importante ou lorsqu'il participe à une activité risquée.
Exemple
  • " ấy rất dạn dĩ khi thuyết trình trước đám đông." (Elle est très audacieuse lorsqu'elle fait une présentation devant la foule.)
Usage avancé

Dans des contextes plus avancés, "dạn dĩ" peut aussi être utilisé pour décrire une approche proactive dans la vie. Par exemple, une personne qui prend des initiatives dans son travail ou qui entreprend des projets ambitieux peut être qualifiée de "dạn dĩ".

Variantes du mot
  • Une variante de "dạn dĩ" est "dạn", qui peut également signifier courageux mais est moins fréquemment utilisée seule.
  • Le mot "dĩ" peut être utilisé dans d'autres contextes pour désigner des choses plus spécifiques, mais en combinaison avec "dạn", il acquiert ce sens de bravoure et de confiance.
Différents sens

Bien que "dạn dĩ" soit principalement utilisé pour décrire le courage et l'audace, il peut parfois être utilisé dans un sens plus figuré pour parler de la capacité à faire face à des défis, même si cela n'implique pas nécessairement une prise de risque physique.

  1. hardi; qui n'a pas peur

Similar Spellings

Words Containing "dạn dĩ"

Comments and discussion on the word "dạn dĩ"